I’ve said it before: traveling with Gary is a blast. He the
best traveling buddy anyone could ask for. Not only is he fun, but he takes
care of securing lodging and food and gets one-on-one with the locals to find
out what is particular to the region that a couple of backpackers should
experience or see.
Traveling alone I find that I am more than able to manage on
my own, from a practical perspective. Extra bonus: doing so helps my
ever-developing language skills. It does have its downside, though. As a
foreigner traveling alone, I’m more likely to be cheated. My destinations,
lodging and food choices are limited. I am restricted to tourist venues, not
everything any given locale has to offer. It is assumed, by my very foreign-ness
that I am only interested in major tourist attractions so, even if I ask for
help from a native of wherever I’m at, I am directed to monuments and memorials
rather than to minutiae.
I’d rather travel with Gary. However, traveling alone is
better than not traveling at all. It all works out in the end.
When I first came to China it was my pleasure to speak
English with anyone who so much as said ‘hello’ to me. Since then, it has
gotten to be really tiresome. By being everyone’s pet foreigner I am left with
little time and energy to enjoy my outing and take in the sights. Even when out
and about in Wuhan, a city filled with students who have all been instructed to
latch on to any foreigner they meet and work their language skills, I get fed
up. How to find balance?
As I see it I have an obligation to help my students, or,
more broadly, the students at my university learn English. I do NOT have an
obligation to help every single person in China develop their language skills,
especially if it detracts from my own peaceful, pleasant outing.
Last time Gary and I traveled I hit upon a solution: tell
people I speak French. We got to try it out, but only met with minimal success.
This time I meant to work the French Connection with a vengeance.
As I see it, if I approach someone in Chinese, I should be
responded to in kind. Remember my assertion in the Speak Chinese entry posted
January 2011 that I agree with the sentiment of most Americans: once you
migrate to a country speaking a language other than yours, you should adapt to
that country’s speech and customs after a reasonable adjustment period. Thanks
to the help of friends, my students and a whole lot of studying on my own, I’ve
made great strides in being able to communicate in Chinese.
The only thing that is confusing to me is that some people
understand me from the get-go and others can’t make out what I’m saying. I put
that down to the visual phenomenon: I look foreign, therefore I must be incapable
of speaking Chinese. That theory has borne out several times. When talking on
the phone, or if the person I’m speaking to does not look directly at me, there
are no comprehension problems. One particularly memorable time came while
interacting with a vendor selling wallets. As I approached I could see her
nudge her coworker and nod in my direction while saying ‘waiguoren’. After
selecting a wallet I asked her how much, and so the bargaining ensued. Upon completing
my purchase she expressed her relief at my being able to communicate in her
language.
So, I find it doubly irritating when I speak Chinese and get
a response in English.
Two occasions of note during my sojourn in Qing Dao, the
first being that restaurant I ate noodles at – First Noodle Under the Sun. I
walk in and inform the hostess in Chinese I would be dining alone. She asks me,
in English, how many people in my party (not that eloquently).
“Shen me? (What?)”
“How many people with you?”
“Oh, I’m sorry!” I exclaim, with the light of understanding
dawning on my face. “I am French. I do not understand English.”
Apparently not grasping my meaning, or possibly thinking I
must surely be joking, she seats me and proffers a menu written in English.
Remember: I approached her in Chinese and informed her I don’t understand
English. I don’t know how I could have made myself any clearer.
Perhaps she thought her English skills were so deficient
that she could not make herself understood. She called a waiter over who again
offered up the English menu. Again I explained that I do not understand English
because I speak French. Finally the message came through loud and clear that,
no matter how many waiters assault me in English I would not understand. I was
then offered a menu in Chinese, made my selection and asked that it be packed
to go.
I heard the waiter explain to his colleague as they walked away
that I did not speak English.
Instance #2: looking for Snack Street. In Chinese, I asked
those youths on the bus what stop to get off at. One of them answered, again in
English, that they too are tourists and thus could not help me. Again: “Excuse
me? Oh, I’m sorry! I’m French. I don’t understand English.”
Responses to my ‘French assertion’ range from confusion to discomfiture,
with confusion taking a definite lead. The boys on the bus were embarrassed. I felt
bad for deceiving them.
Am I being cruel in practicing that small deception? I don’t
think so. By looks alone I could be German, Turkish, Hungarian, Latvian,
Russian, Polish… any manner of nationality, even French. How does my being
Anglo-Saxon guarantee that I must speak English? For some reason, all
foreigners in China are assumed to speak English. That bothers me. Besides, my
little fib is not an outright lie: I was born in France and do speak that
language fluently.
I feel that there is a lesson to be learned here and I’ve taken
it upon myself to teach it. The more
China opens to the west, the more diverse their foreigner population is likely
to become. The sooner people open up to the idea that not all foreigners are
English speakers, the broader their language and culture studies will become. For
a nation that loves to learn, that can only be a bonus.
Aside from all that, I too had a lesson to learn. I should
not assume every person who is Chinese in any given locale is a resident of
that area. Maybe they too are tourists, and would not know how to arrive at a
certain destination. Now I now preface my questions of direction with: “Excuse
me: are you indigenous to this area?” On their affirmative I then ask: “Can you
tell me how to get to…”
To a limited extent I still maintain the ‘celebrity
foreigner’ act while at tourist draws – posing for photos with people I’ve
never met and who have no interest in me personally. But usually I only do it when
I’m out with a companion. Mostly, when I travel alone I duck that obligation
altogether. Not only does it guarantee me the freedom to enjoy my outing but it
does give me a chance to polish my language skills, both Chinese and French.
No comments:
Post a Comment